No exact translation found for مُراجَعَةُ الاسْتِعْمَال

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic مُراجَعَةُ الاسْتِعْمَال

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • • Seizième séminaire ONU/INTOSAI, sur le rôle des institutions supérieures de contrôle des finances publiques dans l'audit des ressources consacrées à l'éducation, du 31 mars au 4 avril 2003 à Vienne;
    • الحلقة الدراسية السادسة عشرة المشتركة بين الأمم المتحدة والمنظمة وعنوانها ”دور المؤسسات العليا لمراجعة الحسابات في مراجعة حسابات استعمال الأموال في مجال التعليم“ التي عقدت في فيينا، النمسا، في الفترة من 31 آذار/مارس إلى 4 نيسان/ أبريل 2003
  • Le Bureau propose d'intégrer ces audits dans l'audit de gestion approfondi du Département des opérations de maintien de la paix et de consacrer à ce dernier les ressources inscrites au budget du compte d'appui pour leur financement.
    ويقترح المكتب إدراج تلك المراجعات للحسابات في المراجعة الإدارية الشاملة واستعمال الموارد المتوخاة في ميزانية حساب الدعم في تغطية الاحتياجات من الموارد اللازمة للمراجعة الإدارية الشاملة لإدارة عمليات حفظ السلام.
  • Le système interaméricain prévoit trois exceptions à la règle, à savoir dans les cas où «a) il n'existe pas, dans la législation interne de l'État considéré, une procédure judiciaire pour la protection du droit ou des droits dont la violation est alléguée; b) l'individu qui est présumé lésé dans ses droits s'est vu refuser l'accès des voies de recours internes ou a été mis dans l'impossibilité de les épuiser; ou c) il y a un retard injustifié dans la décision des instances saisies»;
    ويحدد النظام الأمريكي ثلاثة استثناءات لهذه القاعدة، تتمثل في الحالات التالية: "(أ) إذا كان القانون الداخلي للدولة المعنية لا يوفر الطرق والإجراءات القانونية السليمة لحماية الحق أو الحقوق المدّعى انتهاكها؛ (ب) إذا حُرم الفريق الذي يدّعي أن حقه قد انتُهك من استعمال طرق المراجعة المحلية أو مُنع من استنفادها؛ (ج) إذا حصل تأخير لا مبرر لـه في إصدار حكم نهائي نتيجة استعمال طرق المراجعة السالفة الذكر"؛
  • Réaffirme qu'il envisagera la possibilité et les modalités d'une mise à la disposition du Gouvernement libérien des fonds, des autres avoirs financiers et des ressources économiques gelés en application du paragraphe 1 de sa résolution 1532 (2004) une fois que le Gouvernement libérien aura mis en place des mécanismes de comptabilité et de contrôle transparents garantissant que le sens des responsabilités préside à l'emploi des recettes publiques directement au bénéfice des Libériens;
    يكرر تأكيد اعتزامه النظر في إمكانية وكيفية أن تتاح لحكومة ليبريا الأموال والأصول المالية الأخرى والموارد الاقتصادية المجمدة عملا بالفقرة 1 من القرار 1532 (2004)، بمجرد قيام هذه الحكومة بإنشاء آليات شفافة للمحاسبة ومراجعة الحسابات لضمان استعمال الإيرادات الحكومية استعمالا مسؤولا كي يستفيد منها شعب ليبريا مباشرة؛
  • Le module d'audit des contrôles élémentaires des systèmes informatiques a été supprimé, après que l'on a constaté que tous les bureaux extérieurs, sauf un, obtenaient de bons résultats dans ce domaine en 2005.
    وجرت مراجعة الحسابات المتعلقة باستجابة الطوارئ التي قدمتها اليونيسيف في حالة زلزال جنوب آسيا، باستخدام مبادئ توجيهية معدلة من عمليات مراجعة الحسابات المتعلقة بالاستجابة لموجة التسونامي وقد أوقف استعمال وحدة مراجعة الحسابات المتعلقة بالضوابط الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، عندما وجد أن جميع المكاتب الميدانية التي جرت مراجعة حساباتها ما عدا مكتب واحد كان أداؤها مرضيا في هذا المجال في عام 2005.
  • Les bureaux de pays du FNUAP en Indonésie, aux Maldives, à Sri Lanka et en Thaïlande, tous perturbés par le raz-de-marée de décembre 2004, ont fait l'objet d'un audit au premier semestre de 2006. Celui-ci n'a révélé aucun détournement des moyens financiers reçus après la catastrophe, mais a fait apparaître que ces bureaux n'avaient pas assez de personnel pour faire face à des sinistres d'une telle ampleur.
    وخلال النصف الأول من عام 2006، تمت مراجعة حسابات المكاتب القطرية لصندوق السكان في إندونيسيا وملديف وسري لانكا وتايلند، التي تأثرت عملياتها من جراء كارثة تسونامي في كانون الأول/ديسمبر 2004، ولم تكشف نتائج المراجعة عن أي سوء استعمال للأموال المخصصة لمواجهة الكارثة، ولكنها أكدت على افتقار المكاتب القطرية إلى الهيكل الكافي من ناحية الموارد البشرية للتعامل مع الكوارث الفادحة.
  • Dans son rapport, le Comité des commissaires aux comptes a formulé des observations au sujet de l'emploi d'un avion à réaction privé à la MINUEE et recommandé que la Mission évalue la rentabilité de l'utilisation d'un avion à réaction par rapport à celle d'un avion à hélice et à l'affrètement d'avions et qu'elle réexamine les besoins (voir A/58/5 (Vol. II), par.
    في التقرير الذي أعدّه مجلس مراجعي الحسابات، علّق على استعمال الطائرة النفاثة في بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا وأوصى بأن تستعرض البعثة الحاجة إلى استعمال الطائرة النفاثة المخصصة لكبار المسؤولين وجدواها مقارنة بتكاليف الطائرة المروحية ورحلات الإجلاء الطبي بالطائرات المستأجرة (انظر الوثيقة A/58/5 (المجلد الثاني)(1)، الفقرات 145-149).